Maria Lurdes

  Portugal

0 Proyectos completados

Agendar reunión Cotizar    Enviar mensaje
  •   Teléfono sin verificar
  •   Registrado con Google

Yo voy a

Traducir del Portugués al Español o viceversa. Realizar revisiones de traducciones del Español al Portugués o viceversa. Hacer revisiones de estilo y ortotipográficas.

Mis servicios

Corrección ortotipográfica y estilística de textos

Este es un servicio que tiene mucho detalle, por lo que no acostumbro fijar un precio hasta no ver el texto completo. Esto se debe a que hay que analizar la cantidad de errores a corregir, el tamaño del texto, la cantidad de ilustraciones,gráficos,cuadros,etc. El precio prefijado para una hora de trabajo es solo una referencia. La revisión en una hora puede ser de 2 a 5 páginas,todo depende de las características del texto. Casi todos los casos los textos requieren también una revisión de estilo (no del estilo del autor)por eso tengo ambas revisiones juntas. Si al texto hay que aplicarle normas APA y/o de una institución específica, va a demorar un poco más que una revisión común.
¿Qué obtienes?
Beneficios
  • Corrección de los errores ortográficos y de puntuación. Ajuste de la ortografía a las normas actuales de la RAE, como el uso de mayúsculas, tildes, formación de abreviaturas, y escritura de cifras, magnitudes y sus símbolos, entre otros aspectos. Aplicación de recursos tipográficos: comillas, numeración, cursivas, negritas, versalitas, etc. Unificación de criterios en aquellas cuestiones no sujetas a normativa (como el uso de negrita, cursiva y comillas). Cuando la corrección se realice sobre el texto ya maquetado para versión impresa (compaginadas), detectar viudas y huérfanas, repetición de sílabas en líneas consecutivas y palabras mal partidas; asimismo, señalar errores en el tratamiento de blancos, márgenes, líneas cortas, filetes y foliación. Revisión del sumario y su correspondencia con la obra. Si se acuerda previamente, también: Elaboración del índice con la paginación. Revisión de la bibliografía y unificación de sus criterios. A esta se une la corrección de estilo consiste en: Eliminar los errores y las imprecisiones de vocabulario. Aumentar la riqueza léxica y eliminar muletillas y vicios léxicos. Corregir los errores gramaticales y ajustar el texto a las normas y a los usos asentados. Solventar las inconsistencias sintácticas (concordancia, correlación de tiempos verbales, régimen preposicional, etc.); darle mayor fluidez y adecuación al texto mediante la elección de recursos sintácticos, precisos y bien trabajados (conectores del discurso, oraciones subordinadas, eliminación de pleonasmos, etc.). En caso de disponer de un libro de estilo (Por ejemplo, normas APA o un manual de normas institucionales para trabajos académicos), adecuar el texto a sus directrices. Revisión del índice (si así se acuerda previamente).
Servicio por Hora USD $30.00
Seleccionar   

Traducciones Portugués-Español

Traduzco textos del Español al Portugués y viceversa. Soy nativa en ambos idiomas y poseo formación lingüística especializada en Español. Tengo amplia experiencia como traductora de las dos lenguas, sobre todo con documentación oficial, contratos comerciales, folletos descriptivos, normativas, etc. Además, he traducido documentos académicos, artículos científicos y tesis. También realizo revisión de traducciones en Español. Adicionalmente, puedo realizar una revisión de ortografía, de sintaxis y de estilo y/o una revisión ortotipográfica en ese idioma. Me encanta traducir literatura, especialmente novelas y ciencia-ficción, pues tengo formación de pre y postgrado en esta área, por lo que mi capacidad para traducir este tipo de texto se ve potenciada. Por cada traducción realizo dos revisiones, siendo la primera muy detallada y la segunda más general. En lo posible, conservo el formato del texto original y si hay errores los señalo sin modificar el texto (salvo expresa orden previa del cliente.). Traduzco cerca de 3000 palabras por día, pero siempre tomo un día completo más para realizar las revisiones en caso de traducciones mayores de 1000 palabras. Si tengo disponibilidad, puedo aceptar traducciones de menos de 500 palabras para ser entregadas en las siguientes 24 horas. En este caso, el precio por hora será superior al normal. Si desea conocer mi CV,puede verlo en LinkedIn y mi portafolio en behance.net buscando por María de Lurdes. Elegir mi servicio significará para usted obtener beneficios como eficiencia, exactitud, excelencia y puntualidad.
¿Qué obtienes?
Beneficios
  • Precisión, exactitud, experiencia, puntualidad.
Tiempo de entrega:   3 días USD $25.00
Seleccionar   

Clases personalizadas de castellano (español). (Solo on line)

El servicio será exclusivamente on line a través de una plataforma accesible para ambas partes. La zona horaria de la tutora es la de Lisboa. El horario, en general, será entre las 9 am y las 19 pm. Otras posibilidades pueden ser negociadas entre las partes. El precio por hora de 60 minutos, no puede ser objeto de discusión. El estudiante-cliente debe cumplir puntualmente el horario que se estipule. Cualquier inconveniente, en este sentido, debe ser notificado previamente a la tutora por correo electrónico o MSN. Sobre todo los clientes con un plan integral, debe hacer los ejercicios recomendados para cada clase a fin de agilizar el aprendizaje y poder cumplir con los plazos estipulados para la consecución de los objetivos trazados.
¿Qué obtienes?
Beneficios
  • Obtendrás una tutora nativa y con formación especializada en castellano, que, además, posee una amplia experiencia en la docencia, tanto con adolescentes como con jóvenes y adultos. Podrás disponer de un servicio on line, en la comodidad de tu casa (no doy clases presenciales). También tendrás la oportunidad de escoger el horario que más te convenga, dentro de la oferta , o incluso negociar un horario diferente,si es posible. Tendrás la oportunidad de recibir clases planificadas de acuerdo con tus objetivos, nivel de competencia en el idioma y disponibilidad. Podrás optar por un programa solo conversacional o uno integral ( explicaciones sobre gramática, vocabulario, pronunciación, escritura y, por supuesto, conversación). La primera clase será gratis,pues trata sobre tus objetivos como estudiante de castellano,tu conocimiento previo del idioma (si existe), la modalidad a escoger ( conversacional o integral), el horario definitivo y cualquier otro asunto pertinente.
Servicio por Hora USD $20.00
Seleccionar   
Contratar servicios

Mis habilidades

Creación de contenidos Mecanografía Microsoft Word Redacción técnica

Acerca de mí

Soy nativa de Portugal pero de nacionalidad venezolana. Viví y me eduqué en Venezuela, donde residí por más de 50 años. Me titulé como Profesora de Castellano y Literatura y soy Magíster en Literatura Hispanoamericana. Desde 2010 resido en Portugal y he realizado trabajos como traductora freelancer de Portugués-Español y viceversa para dos empresas. Mi experiencia ha sido con documentos comerciales, folletos, normativas, contratos, artículos académicos, etc. También he realizado revisiones de traducciones en ambos idiomas. En los dos últimos años he traducido cuatro libros de no ficción ya en las librerías y estoy traduciendo el quinto,también he traducido artículos y publicaciones académicos. Actualmente, mi meta es conseguir trabajo como traductora de libros y/o como revisora de ortografía,de estilo y sintaxis, y de ortotipografía. Muestras adaptadas de mi trabajo, pueden ser vistas en portafolio digital en el site Behance, Translator-MLG

Educación

Título Año Lugar
Profesora de castellano,Literatura y Latin 1971 - 1976 Universidad Experimental Pedagógica Libertador
Magister en Literatura Hispanoamericana 1987 - 1990 Universidad Experimental Pedagógica Libertador

Lenguajes

Lenguaje Nivel
Portugués Avanzado
Español Nativo
foto de perfil Contacta con Maria Lurdes G. Portugal